Сцена Четверта.
Rain Dogs.
Фродо повільно всплив на поверхню нескінченного чорного океану, де паморочливі сни повільно відступають й на зміну їм приходять злегка підфарбовані блідим світлом картини напівуяви. Коли хоббіт прокинувся, першим відчуттям був холод. Другим - страшенна біль у голові. Взагалі-то боліло усе тіло. Відкривши очі, Фродо відчуває, шо зараз блюване, бо в метрі пливе і хитається земля, а живіт стиснуто. Через хвилину до нього доходить, шо він як мішок з лайном їде впоперек на крупі коня.
Фродо: Бує-иииии....
Арагорн: О, один вже тут!
Фродо: Як мені погано... Баян і води...
Кінь зупиняється та писяє. Фродо блює.
Кореш Фродо: Я знаю, тепер його попустить тільки з грибів, які збирають Ельфи. Мерщій до Ельфів!
Арагорн: Погано діло. Йому не доїхати. Тільки бовдур буде мішати синьку з дурью.
* * *
Тим часом, Гендальф приходить до тями на самій верхівці страшної башти. Він принюхується і дико озирається.
Гендальф: Ек меня занєсло, башка бля тріщить і бздить мочою... І як там мій дружбан? Здається, що його я пиздив... Нєхорошо... Чі он меня? Тєм болєє, хуйово. Нє, треба шо-то дєлать...
З цими словами він дістає п'ятку, трійку раз затягується і заплющує очі. Коли їх прочиняє, до башти зі сходу підлітає здоровенний, наче вирощений на американських гормонах, орел. Маг сідає на нього та кудись летить...
* * *
Друге пробудження Фродо було ще страшніше за перше. Деякий час в голові носилися вогняні змії, невідому звідкіля й куди, шуміли похмільні пісні. Шлунок просився на зовні, паморочилася голова. Очі відкривалися тільки на половину та не наводили фокус. Спроба огледітися призводила до нестерпного болю й перекатуванню пудових валунів у черепушці. Страшніше могло бути мабуть у катівні. Фродо не витримавши дістає баян та тиркає собі в хуй. Тої ж миті на горі з'являється вогняне коло:
Властелін: Я - Властелін, й пиздець! Ха-ха-ха-ха!
Арагорн: Фродо, скоріше перестань! Не дай глюкам торкнутися тебе!
Властелін: Пиздець! Пиздець!
Через мить навкруги матеріалізуються чорні назгули на конях і починають всіх пиздити. Властелін регоче, вітер виє.
|